Mentre ci avviciniamo al Pecach, il comando di essere circonciso è arrivato di fronte ai Qodeshiym, chiedendosi: è necessario essere fisicamente circoncisi come viene inteso nel mondo moderno? Consideriamo prima un paio di versetti:
Devariym (Deuteronomio) 10:16
Circoncidi dunque את il prepuzio del tuo cuore, e non avere più il collo duro.
Devariym (Deuteronomio) 30: 6
E Yahuah Elohayka circonciderà il tuo cuore e il cuore del tuo seme, per amare Yahuah Elohayka con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima, affinché tu possa vivere.
Yovheliym (Giubilei) 1:24
E dopo questo si rivolgeranno a me in tutta rettitudine e con tutto il loro cuore e con tutta la loro anima, e io circonciderò il prepuzio del loro cuore e il prepuzio del cuore del loro seme, e creerò in loro un ruach ha'qodesh, e io li purificherò in modo che non si allontanino da me da quel giorno all'eternità.
Yirmeyahu (Geremia) 4: 4
Circoncidetevi a Yahuah, e togliete i prepuzi del vostro cuore, uomini di Yahudah e abitanti di Yerushalayim: affinché il mio furore non venga fuori come fuoco e bruci affinché nessuno possa spegnerlo, a causa del male delle vostre azioni.
Qual è il prepuzio del cuore?
La parola in Ivriyt tradotta come "prepuzio" è (עׇרְלָה) orlâh (Strong's H6190). Questo è un sostantivo femminile, solitamente interpretato come prepuzio: prepuzio, o incirconciso.
Tuttavia, è derivato dal primitivo verbo radice (עָרֵל) ârêl (Strong's 6188), che significa propriamente spogliare; letteralmente andare nudi o in senso figurato come astenersi dall'usare.
La parola in Ivriyt tradotta come "cuore" è (לֵבָב) levav (Strong's H3824). Questo è un sostantivo maschile, solitamente interpretato come il cuore (come l'organo più interiore).
Tuttavia, è come la parola (לֵב) lêv (Strong's 3820) che significa i sentimenti, la volontà e persino l'intelletto.
In poche parole, sono i sentimenti nudi, la nuda volontà e il nudo intelletto.
O i sentimenti, la volontà e l'intelletto messi a nudo. Ma che dire dell'istruzione di Yah ad Avraham?
Bere’shiyth (Genesi) 17:10-12
Questa è la mia alleanza, che custodirai, tra me e te e la tua posterità dopo di te; Ogni bambino maschio tra voi sarà circonciso. 11 E circonciderete את la carne (besor) del vostro prepuzio (orlah); e sarà un segno dell'alleanza tra me e te. 12 Sarà circonciso in mezzo a voi colui che ha otto giorni, ogni figlio maschio delle vostre generazioni, quello nato in casa o acquistato con denaro da un estraneo che non è della vostra discendenza.
Cosa si deve circoncidere?
Tuttavia, troviamo la parola (נָמַל) namal (Strong's H5243) in un solo verso: Bere’shiyth (Genesi) 17:11. La parola completa che si trova lì nel testo non revisionato è (וּנְמַלְתֶּם).
Troviamo questa parola (וּמַלְתֶּם) solo in un verso e in nessun altro.
Devariym (Deuteronomio) 10:16
Circoncidi dunque את il prepuzio del tuo cuore e non avere più il collo rigido.
Quando una parola appare solo una volta, potremmo doverci chiedere se tale parola sia trascritta in modo errato.
Bere’shiyth (Genesi) 17:10
זאת zoth Questo בריתי brit'i il mio patto אשׁר asher che תשׁמרו t'shemar'u - custodiranno ביני beni mio figlio וביניכם v'beni'kem e i loro figli ובין v'benin tra זרעך zerach il loro seme אחריך akhar'ich e la tua progenie המול h'mul il taglio לכם כל l'kem kole tra tutti זכר zakar gli uomini.
Traduzione letterale: Questa è la mia alleanza che custodiranno tra mio figlio ei loro figli, il seme della tua posterità; il taglio a tutti gli uomini.
Bere’shiyth (Genesi) 17:11
ונמלתם v'namal'tem E taglieremo come hai fatto את eth בשׂר besor - carne ערלתכם orl'oth'kem della loro nudità והיה v'hayah e sarà לאות l'oth per te un segno ברית brit patto ביני ben ' io mio figlio וביניכם v'ben'i'kem e i loro figli.
Traduzione letterale: E taglieremo come hai fatto tu la carne della loro nudità, e sarà per te un segno dell'alleanza con mio figlio e con i loro figli.
Bere’shiyth (Genesi) 17:12
ובן v 'ben E il figlio שׁמנת shemen'tah dopo otto ימים yomiym giorni ימול y'mul ti taglierà לכם l'kem כל kole tutti זכר zakar gli uomini לְדֹרֹתֵיכֶם l'dor dopo le generazioni di loro יליד yelid bambino בית v''Home ות acquistato כסף keseph argento מכל m'kole da tutti בן ben figli נכר nekar stranieri אשׁר asher che לא lo non מזרעך m'zerach dal seme הוא hu suo.
Traduzione letterale: Figlio mio, dopo l'ottavo giorno taglierà a te tutti gli uomini dopo le loro generazioni, il figlio della casa comprato con l'argento da tutti i figli stranieri che non sono della sua discendenza.
Bere’shiyth (Genesi) 17: 10-12 (traduzione letterale :)
Questa è la mia alleanza che custodiranno tra mio figlio ei loro figli, il seme della tua posterità; il taglio a tutti gli uomini. E taglieremo come voi la carne della loro nudità, e sarà per voi un segno dell'alleanza con mio figlio e con i loro figli. Figlio mio, dopo otto giorni taglierà a te tutti gli uomini dopo la loro generazione, il figlio della casa comprato con l'argento da tutti i figli stranieri che non sono della sua discendenza.
Ma mul (מול) intende davvero tagliare?
Il tedusha della parola non rivela quel risultato, che è raro in Ivriyt.
Lamed = il bastone del pastore
Vav = il chiodo
Mem = acqua, o grembo aperto
Questo sembra indicare che il bastone del pastore segnato con il chiodo è ora sopra l'acqua (o il grembo aperto). Che il bastone del pastore (la tua verga e il tuo bastone) di comando, e il vav (il chiodo di Yahusha) hanno la priorità sul grembo aperto.
La parola migliore potrebbe essere "sottomettere"!
E che dire di quell'incredibile richiesta trovata in Shemoth?
Shemoth (Esodo) 4: 22-26
E dirai a Phar`oh: Così dice Yahuah, Yashar'el è mio figlio, anche il mio primogenito: 23 E io ti dico: Lascia andare mio figlio, affinché possa servirmi: e se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io ucciderò tuo figlio, anche il tuo primogenito. 24 E avvenne lungo la strada nella locanda, che Yahuah lo incontrò e cercò di ucciderlo. 25 Allora Tsipporah prese una pietra affilata, tagliò il prepuzio di suo figlio e lo gettò ai suoi piedi, e disse: Sei per me un uomo sanguinario. 26 Allora lo lasciò andare: poi ella disse: Sei un uomo sanguinario, a causa della circoncisione.
Allora cosa significa questo: "E avvenne per la strada nella locanda, che Yahuah lo incontrò e cercò di ucciderlo."?
Shemoth (Esodo) 4: 22-26
ויהי v'yahi - E Yah, lui בדרך b'derek - sulla strada במלון b'malon nel caravanserai ויפגשׁהו v'y'pagashah'u e lo incontrò יהוה Yahuah ויבקשׁ v'y'baqash - e cercò המיתו 'moot'u la morte di lui.
Shemoth (Esodo) 4: 25-26
Allora Tsipporah prese una pietra affilata e tagliò il prepuzio di suo figlio, lo gettò ai suoi piedi e disse: Sicuramente sei un uomo sanguinario per me.
La parola per "tagliare" qui non è namal o mul, ma piuttosto è kârath (כָּרַת) (Strong's H3772), che è una radice primitiva che significa tagliare, distruggere o consumare, e in particolare alleanza, originariamente tagliando la carne e passando tra i pezzi.
Il tedusha qui è interessante:
Caf = la mano aperta
Resh = la testa o mente umana
Tav = il segno della salvezza
Salvezza della testa attraverso la mano aperta.
Ma una circoncisione che non è del cuore non è affatto circoncisione!
Yirmeyahu (Geremia) 9: 25-26
Ecco, i giorni vengono, dice Yahuah, in cui punirò tutti quelli che sono circoncisi con gli incirconcisi; 26 Mitsrayim, Yahudah, Edom, e i figliuoli di Ammon, e Mo'av, e tutti quelli che sono agli estremi confini, che abitano nel deserto, poiché tutte queste nazioni sono incirconcise e tutta la casa di Yashar'el sono incirconcisi nel cuore.
Eppure il Mashiach ha compiuto la circoncisione l'ottavo giorno!
Consideriamo ora il significato della "circoncisione del cuore" riaffermato nei versetti di apertura della nostra discussione:
Devariym (Deuteronomio) 10:16
Sottometti dunque את la nudità della tua volontà e non avere più il collo rigido.
Devariym (Deuteronomio) 30: 6
E Yahuah Elohayka sottometterà il tuo cuore, e il cuore del tuo seme, ad amare Yahuah Elohayka con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima, affinché tu possa vivere.
Yovheliym (Giubilei) 1:24
E dopo questo si rivolgeranno a me in tutta rettitudine, con tutto il loro cuore e con tutta la loro anima, e io sottometterò la nudità del loro cuore e la nudità del cuore e del loro seme, e creerò in loro un ruach ha'qodesh, e io li purificherò in modo che non si allontanino da me da quel giorno all'eternità.
Yirmeyahu (Geremia) 4: 4
Sottomettetevi a Yahuah e togliete la nudità del vostro cuore, uomini di Yahudah e abitanti di Yerushalayim: affinché il mio furore non venga fuori come il fuoco e bruci affinché nessuno possa spegnerlo, a causa del male delle vostre azioni.
Conosciamo la nudità del cuore / volontà / intelletto? Certo che lo facciamo.
Bere’shiyth (Genesi) 3: 6-7
E quando la donna vide che l'albero era buono da mangiare e che era piacevole agli occhi e un albero desiderabile per rendere saggi, prese del suo frutto, ne mangiò e lo diede anche al suo uomo. con lei; e lui n. e mangiò 7 E gli occhi di entrambi furono aperti e sapevano di essere nudi; e cucirono insieme foglie di fico e si fecero grembiuli.
Chizayon (Rivelazione) 3: 17-18
Perché dici: sono ricco e cresciuto di beni e non ho bisogno di nulla; e non sapete che siete infelici, e miserabili, e poveri, e ciechi e nudi: 18 vi consiglio di comprare da me oro provato nel fuoco, affinché possiate essere ricchi; e vesti bianche, affinché tu possa essere vestito, e che la vergogna della tua nudità non appaia; e ungi i tuoi occhi con un balsamo per gli occhi, affinché tu possa vedere.